Выставка «Мир перевода»
Перевод
– самое прочное связующее звено между языками и культурами, это связь культур и
народов, это трансформация одного мира в другой, преображение, перекодирование,
реконструкция. Перевод – это средство взаимного сближения народов, это акт, помогающий
людям найти общий язык в прямом и переносном смысле.
«Перевод… мучительный,
изнурительный, раздражающий и приводящий в отчаяние труд. Труд
обогащающий, нужный людям, требующий самоотрешенности, скрупулезности,
честности… и, конечно, таланта».
Перевод
– это сложный и многогранный вид человеческой деятельности. Хотя обычно говорят
о переводе «с одного языка на другой», но, в действительности, в процессе
перевода происходит не просто замена одного языка другим. В переводе
сталкиваются различные культуры, разные личности, разные склады мышления,
разные литературы, разные эпохи, разные традиции и установки.
На
выставке представлены учебники и учебные пособия по теории, технике, методике и
практике перевода для студентов, аспирантов, преподавателей и специалистов,
заинтересованных в самостоятельном развитии переводческих умений. Начинающим
переводчикам данная литература поможет правильно оценить качество своей работы,
разобраться в возникающих проблемах и в вопросах организации переводческой
деятельности. Также интересно будет узнать о поучительных и забавных случаях из переводческой
практики.